2008奥运直播室
张曼玉谈择友标准 才华不重要欣赏最关键
·搞笑短片恶搞金鸡 颁奖嘉宾抢风头
·杰伦助阵《命运呼叫转移》主题曲
·刘德华演唱会险出意外 人气不敌张学友
·周杰伦炮轰陈泽杉 蔡依林极力维护老板
汤唯性感秀美胸
《色,戒》上海首映 李安携主演汤唯、王力宏出席
·《色,戒》引爆零点场 导演主角齐宣传
·揭开安女郎前世今生 汤唯遭遇此身无憾
·《色,戒》纽约特别放映 李安汤唯亮相
星女郎化身村姑
周星驰监制新片上海热拍 星女郎张雨绮化身村姑李花花
《赤壁》
片名:赤壁
英文名:Red Cliff
导演:吴宇森
演员:梁朝伟 金城武
林志玲 赵薇
《全民超人》
片名:全民超人
英文名:Hancock
导演:彼德·伯格
演员:威尔·史密斯
莎莉兹·塞隆
·Ella坐大腿送吻Tank直呼受不了
·卢巧音High到蹲下露出打底裤…
·欧洲电视歌曲大赛拾荒者获冠军
·先锋榜记者会邓丽欣挽台长抢镜
·刘若英个唱范玮琪胡彦斌助阵…
新版《射雕》
新版《射雕英雄传》的制作方上海唐人电影,首次向媒体公开了两款精美海报,为《射雕》特别制作的画册中的内容也提前曝光。
·吴樾收八岁混血洋徒弟 李咏节目中牵线搭桥
·延正勋《伊甸之东》回归最大限度挑战演技
·童蕾“退伍”《谁懂我的心》演绎妩媚医师
《勇士》勇摘金鸡
第16届中国金鸡百花电影节闭幕颁奖晚会27日晚在苏州举行,当晚颁发了第26届中国电影金鸡奖,共17个奖项
·《OBAN星竟赛者》入选英ACADEMY奖
·《水瓶世纪》真人版决定演员公布!
·美丽的传说 中国动画葡萄牙获奖

《功夫熊猫》中文配音强大 网友翻译无敌牛(图)

《功夫熊猫》看过都说好

  好莱坞动画片《功夫熊猫》经过四天历练后,日渐凸显其“很好很强大”的本色,单单上海联和院线周末三天的票房就高达570万元。不仅杰克·布莱克、安吉丽娜·茱莉、成龙献声的原版受追捧,由上译厂中坚力量打造的中文配音版也赢得了一致称赞。更绝的是,热心网友在痴迷“熊猫”的同时,奉献出了满是时髦网络语言的网译版,“表激动”、“死翘翘”等台词令人捧腹大笑。

  记者同时了解到,虽然观众在各大影院可自行选择观看原版或配音版《功夫熊猫》,但考虑到还有很多小朋友识字不全,发行方投放的配音版拷贝远多于原版拷贝。再加上此次配音版赢得广泛认可,不少看过英文版的观众甚至决定再看一遍配音版过足瘾。

  中文配音很强大:刘风献声也无厘头

  原版的熊猫“阿宝”在好莱坞活宝杰克·布莱克的演绎下活灵活现,而中文版 “阿宝”则由上译厂厂长刘风献声,刘风曾为 “加菲猫”配音,并广受欢迎。“这次配音掌握的一个主要原则就是,要有一个人的具体形象在脑海中。”刘风在接受记者采访时透露,他为“阿宝”配音时,想的就是洪金宝,“因为台词是人为的,我们也需要拟人化的配音。”刘风同时告诉记者,为 “母老虎”配音的狄菲菲,她要想到的人物就是杨紫琼,有女侠的感觉。刘风还特别提到为“龟仙人”配音的老演员吴文伦,“因为片中的龟仙人没有牙,所以配音演员也最好没有牙。吴老师本来镶了一口假牙,他配音时,特意把假牙拿了下来,所以画面中的人物很贴近,甚至比原版的配音好很多。”

  在中文配音版开头,也就是“阿宝”做梦这一段,念白有如周星驰一般无厘头,而且台词紧贴流行元素,连“很好,很强大”都入戏了,不少观众看后纷纷在网上向配音演员致敬。回忆起这段广为称道的“念白”,刘风强调说:“这段处理得很不一样,因为是熊猫自己的梦境,需要夸张的语言。”

  网友翻译很智慧:“愤青”“死翘翘”成台词

  专业配音演员打造的中文版《功夫熊猫》值得称道,而网友的智慧更是无敌,目前在网络上流传的中文台词足以令人捧腹大笑。如片头熊猫“阿宝”做梦自己变成功夫高手那一段,直译的台词是:“行侠仗义不收钱,迷人也不收钱。”但网友却妙译生花:“剽悍不求回报,迷人更无所谓。”“阿宝”老爸在回忆过去时说了句 “年轻而疯狂的时候”,网友则译为 “当我还是愤青的时候”。龟仙人和浣熊师傅重复说的一句“这不是误打误撞”也变成了“存在即合理”。当“太郎”大闹牢狱时,报信的小鸟说:“我们要死了,我们要死得很惨了。”网友干脆来了句:“我们死翘翘了,死得很翘很翘了。”

  有趣的是,网友在翻译的时候,还特别在译文后的括号内添加注解。如熊猫大呼 “我爱功夫”之时,括号里的提示是 “看那红嘴唇”。乌龟大师说完“没有不可能”,括号里多了一条尾巴,提示观众“可能有某著名品牌赞助”。此外,网友经手的翻译,也带上了网络表情。太郎在和母虎等众弟子打斗时说道:“我是这么容易对付的吗?”,变成了“你以为我这么好忽悠?”。影片结尾,“阿宝”长长的吁叹则变成了一个字“寒”。

相关报道